The image 「http://idisk.mac.com/jclynn/Public/logo(jclenglish)588-100-2.gif」 cannot be displayed, because it contains errors.
譯文釋文
單字句型
後語
 
譯文

  
Torrential Rains Cause Casualties in Taiwan: 4 Killed, 4 Injured, & 4 Missing
 
【台灣連日豪雨 釀成無數傷亡:四死,四傷,四失蹤】

 
 
 
 
釋文

  
【整句話的意思是,台灣地區連日來的大豪雨造成了無數的人員傷亡:共四人死亡,四人受傷,四人下落不明。】


1. 完整句子為【Torrential rains cause casualties in Taiwan: 4 people were killed, 4 people were injured, and 4 people are missing.】

這個句子的主要子句其實是【Torrential rains cause casualties in Taiwan.】
而連接在冒號後面的三個句子【4 people were killed, 4 people were injured, and 4 people are missing.】,則是附帶說明的句子。


2. 主要子句的主詞【torrential rains】是第三人稱複數,所以動詞【cause】不需要加上 s 喔。


3. torrential rains:作【豪雨;豪大雨;大豪雨】解釋。

torrential rain 到底是什麼樣的雨呢?其實 torrential rain 就是相當於我們在氣象報告中常聽到的【豪大雨】或【大豪雨】啦。

這裡要特別提醒大家的是,大家有沒有注意到 rain 的字尾,在這裡加了表示複數的 s 呢!rain 這個單字,我們都知道它是一個不可數的名詞(像 water 一樣),所以照理來說,rain 的後面應該不能加 s 才對啊!可是在這個句子中,rain 卻加了複數 s,到底是什麼原因呢?

其實 rains 指的是下了許多場的雨啦。下雨的雨量本身是沒有辦法數的,但是下雨的次數(一場,兩場的雨)則是可以數的。在這裡 torrential rains 的意思是下了好幾場的大豪雨,那因為是在過去的幾天裡頭所下的雨,因此我們可以把它說成是【連日來的大豪雨】囉。


4. cause casualties in(某地):作【在某地造成人員死傷;導致某地的人員傷亡】解釋

casualties 是 casualty(死傷;傷亡) 的複數型,所以在這個句子中,我們可以把它解釋成是許多的人員死傷,或者是無數的人員傷亡的意思。而造成或引發人員傷亡,則用 cause casualties 這個語法。


5. 4 killed, 4 injured, & 4 missing:作【四人死亡,四人受傷,四人失蹤】解釋

【4 killed】是【4 people were killed.】的簡略寫法,在新聞標題裡頭為了力求簡單扼要,於是就把【 4 people】簡略成數字【4】,【were】是【Be】動詞,本身沒有意思,只是為了文法上的需要而已,所以也把它省略了,最後留下關鍵字【killed】,於是就變成了【4 killed】(四人死亡)。

以此類推,【4 injured】是【4 people were injured.】的簡略寫法,而【4 missing】則是【4 people are missing.】的省略囉。

還有,除了自殺與自然死亡之外,人的死亡都是非自願性的,也就是被動的,而不是主動的,所以不管是受到天災,人禍,甚至是疾病的原因而死亡的,通通都是被殺死的,所以就要用 be killed 的語法。同樣的,受傷也是一樣的道理,沒有人會主動受傷的,所以受傷也要使用被動語氣 be injured。

 
 
 
 
單字

  
1. torrential:作【量多的;量大的;大量的;數量龐大的】等解釋。

torrential 這個字是 torrent 的形容詞。torrent 有【large amount (大的數量)】的意思,也有【大水;洪水】的意思。torrent 的字尾若加上 ial,則變成形容詞,作為【大量的;數量龐大的】解釋。

另外,【a torrent of】或【torrents of】這兩個片語作【許多的;很多的】解釋,用法相當於【a lot of】或【lots of】的意思,後面可以接可數名詞,也可以接不可數得名詞。


2. cause:在此作【導致;造成;引發;引起】等解釋

cause 當名詞時,意思是事情發生的原因,成因,因素;cause 也可以當動詞,表示【由於一個原因所產生的那個結果】,也就是造成;導致;引起等意思囉。


3. casualty:作【死傷;傷亡】解釋。

casualty 是指當一個事故或者是災難發生時,所造成的生命財產的損失情形,尤其指的是人命的損失。當人命遇上災禍時,不外乎三種可能的情況,一是受傷,一是死亡,還有一個可能就是不明生死,也就是失蹤的情形啦。

有一點要注意的就是 casualty 常常會以它的複數型來出現。這是因為當有事故或者災難發生時,通常都不會只有一個人受傷,或只有一個人死亡,常常都是許多人受傷,還有許多人死亡,所以當然就會使用複數型的 casualties 囉。

還有,在災難報導中,講到 casualties 時,常常會附帶提到死傷或失蹤的統計數字,所以就會有【數字 killed, 數字 injured, 數字 missing】這樣的語法伴隨著出現,比方說【2 killed, 10 injured】(兩死,十傷)或【5 killed, 20 injured, 3 missing】(五死,二十傷,三人失蹤)。

另外,還有一個字也常會伴隨著 casualty 出現,那就是 fatality(死亡)。casualty 是傷亡的意思,而 fatality 的意思就是死亡。所以有時我們會在句子中讀到 casualties and fatalities(傷亡的情形;慘重的傷亡)。

最後要提到 casual 這個字,雖然它跟 casualty 只有字尾有沒有加 ty 的差別,但是在意思上跟 casualty 卻是完全無關的喔。casual 的意思是作【非正式的;不定時的;臨時的;偶然的;輕便的;輕鬆的】等解釋。

比方說,casual meeting(臨時的會議;非正式的集會)。
又例如,casual dress(輕便的服裝;休閒服);casual shoes(休閒鞋)。


4. injure:作【受傷;外傷】解釋。

injure 是造成人身受傷,或導致身體傷害的意思。尤其指身體上看得到的外傷,也就是有形的傷害。如果是要講無形的傷害的話,通常會用 hurt 這個字,而不是 injure 囉。hurt 的涵蓋範圍比較大,包含有形的(身體的)和無形的(精神的,情感的)傷害,尤其指無形的傷害或傷痛。而 injure 則專指有形的,身體上的外傷。

受傷的講法通常要用被動式的語法 be injured(剛剛在前面,我們已經說明過了)。

 
 
 
 
句型

  
今天這個句子的主要子句所使用的句型是【句型三】:S + V + O
= S (Torrential rains) + V (cause) + O (casualties) + 地方副詞 (in Taiwan)

原句重現:

Torrential rains cause casualties in Taiwan: 4 people were killed, 4 people were injured, and 4 people are missing.


造句練習:

1. Too many cars on the road cause traffic jam.
(路上車子太多造成塞車。)

2. Eating too much causes fatness.
(過度飲食導致肥胖。)


 【造句練習其實是一種模仿,大家可以自己選擇句子中想要模仿的部份來進行造句練習,並不一定只能照著老師所提供的例句來線習喔。希望你也能練習造出你自己覺得有用的英文句子,那可是屬於你自己的句子喔。最重要的是要讓自己勤於動筆,常常練習造句喔!

 
 
 
 
後語

  
大家好,我是喬英老師。

這一期的內容是有關於豪雨水患的災害報導。

時序又再次進入一年一度的梅雨時節,三天兩頭就下起大豪雨來。本來這也沒有什麼特別的,因為這本來就是台灣地區氣候的自然現象。

不過近幾年來,每到下大雨的時候,土石流,山崩等水患現象總是會伴隨出現,造成了無數的生命財產的損失,也耗費了龐大的社會資源與國家資產。讓我們不得不好好省思環境保護的課題。

過去幾十年來,經濟的發展所造成的對自然環境的破壞,在近幾年來已經慢慢地浮出了檯面,我們似乎正開始要食惡果,接受大自然給我們的懲罰了。除了專家們亟思解決之道外,我們一般人也該學習如何善待最珍貴的自然環境,並與大自然和平共處,來留給後世一個美好的家園才是。您說是嗎?

創刊號來囉!


對了!跟大家報告一個好消息!下一期的週報,我們將正式發刊了喔!

到目前為止,週報也試刊了將近兩個月了。由於大致上的運作情況都還蠻順利的,因此我們決定要選一個黃道吉日正式出刊了,時間訂在下個星期三,所以下個星期一(5/30)大家將不會收到週報。正式的創刊號將晚兩天,在下個星期三(6/1)正式跟大家見面囉。

正式發刊後,我們的責任更重了,請大家要繼續支持與愛護喔!而我們一定更會秉持過去這段時間來的努力,繼續出版更豐富內容的英文週報,伴隨您一路學習成長,讓我們大家一起來努力學好英文吧!


好了!最後還是要再三叮嚀大家,平常有機會請要勤於閱讀英文,以充實自己腦中的英文知識庫,因為唯有如此才是您英文進步的不二法門喔。


若您對週報有任何意見或看法,歡迎寫信到我們的讀者信箱 JCLEnglish@mac.com ,我們一定會盡力為您處理!謝謝!

祝大家 學習愉快!


***

--- 喬英英文 版權所有 © 2005 JCL English LLC. All Rights Reserved. ---