The image “http://idisk.mac.com/jclynn/Public/logo(jclenglish)588-100-2.gif” cannot be displayed, because it contains errors.
譯文釋文
單字句型
後語
 
譯文

  
Paris Riots Spread Throughout France

【巴黎暴動 蔓延全法】

 
 
 
 
釋文

 

【整句話的意思是,巴黎發生暴亂,蔓延到法國各地。】

1.【新聞標題句】(英文的新聞標題常以【現在式】代替【過去式】來表示【已經發生的事實】,用以強化新聞事件的真實性,並突顯其正確報導的權威性。此為新聞報導的特殊用法。)

完整句子為【Paris riots spread throughout France.】。(由於這個標題句完全沒有省略任何單字,因此只要把第一個單字之後不需要開頭大寫的單字改成小寫,這樣就變成原來的完整句子了。)

這個句子的主詞【Paris riots】是第三人稱複數型的名詞,因此它的後面需要搭配使用動詞【spread】的複數型,而動詞的複數型也就是動詞的原形,所以這裡要搭配使用的就是原形動詞【spread】。(現在式中,動詞的複數型也就是動詞的原形。


2.【內文敘述句】(依照【事情發生的時間】來選用適當的動詞時態。)

完整句子為【Paris riots spread throughout France.】(紅色字體為動詞的【過去式】時態變化。)

【說明】
【spread】這個動詞很特別,它的過去式變化與它的原形動詞長得一模一樣。所以在內文敘述句中,雖然動詞也是【spread】,但是這裡的【spread】表示的是過去式。雖然從動詞的字面上,看不出它的時態變化,但是我們仍要有很清楚的概念,那就是既然這是一件已經發生了的新聞事件,那麼這裡的動詞就是過去式的動詞。


3. Paris riots:巴黎暴亂;發生在巴黎的動亂


4. spread throughout France:蔓延至全法國;延燒到整個法國;傳遍全法國

 
 
 
 
單字

  1. riot:紛亂;暴亂;暴動;動亂;動盪

【riot】這個字指的就是一種陷入喧鬧、混亂的失控狀態,而且通常都會引發暴力事件。所以常常指發生在街頭的暴亂事件。所以,【riot】也可以視為一種與【peace(和平、安寧)】全然相反的狀態,或者簡單來說【riot】就是【no peace】的狀態啦!

【例句一】
A big riot happened in the small town.
(大暴亂發生在那個小鎮。)(那個小鎮發生了大暴亂。)

【例句二】
Riots happen in the MIddle East all the time.
(中東地區時常發生暴亂事件。)(the Middle East:中東地區)


2. spread:散置;分布;張開;散開;伸直;塗抹;傳播;散播;散佈;遍佈;流傳;蔓延;擴張;擴展

【spread】這個字指的是涵蓋、覆蓋或包含一大片廣闊的區域,而且對這個廣大的範圍發生某種的影響,所以它相當於【傳播;散播;散佈;遍佈;擴散】等意思。在這句子中,解釋作【蔓延】則是相當好的修辭選擇。

【例句三】
AIDS has been spreading very quickly in Africa.
(愛滋病持續在非洲迅速擴散。)(in Africa:在非洲)


3. throughout:遍及於;到處都是

【throughout】這個字可以把它當作【through】+【out】來看。【through】有【透;穿;透過;通過;經過;穿越】等意思。例如我們會這樣說:

【例句四】
We can see through the window, but we can't see through the curtain.
(我們可以看透窗戶,但是我們無法看透窗簾。)(意即我們的眼睛可以透過窗戶,看到外面的東西,但是卻無法穿過窗簾,看到外面的東西。)

【例句五】
The door is too small for the sofa to go through.
(門太窄了,沙發過不去。)(意即門太小了,使得沙發無法通過。)

所以,【through】有【穿;透】的意思。若再加上【out】變成【throughout】,則有【透出去;穿出去】的意思。而以這個句子為例, 【throughout France】為什麼會有【法國各地;法國全國】的意思呢?我們可以說是【throughout】意思的延伸啦!

想像一下,如果我們在紙上畫個圓圈來代表【France】,那【Paris】不就是在這個圓圈裡面的一個點。而今天這句話的意思是巴黎發生暴亂,然後擴大 到法國,那我們就從代表【Paris】的那個點任意畫個箭頭指向代表【France】的圓圈,這就是所謂的【throughout France】了。而這樣子的箭頭我們可以隨意往任何方向畫,只要是從【Paris】那一點畫到【France】那個圓圈就可以了,於是我們發現這樣子的 箭頭我們可以畫出無數個,直到佈滿整個圓圈。因此,我們可以說【throughout France】就相當於【法國各地;法國到處;法國全國;全法國】的意思囉!

所以,【throughout + 地名】就有【某地各處;某地到處】的意思了。例如:【throughout the world】就是【全世界;世界各地】的意思。我們也知道【世界各地】還可以說成【all over the world】。那反過來說,【throughout France】也就可以說成【all over France】了。

其實表達【世界各地】這個意思,還有一個更簡單的說法,那就是【everywhere in the world】,所以以此類推,【法國各地】除了【throughout France】、【all over France】,也可以用【everywhere in France】。那如果要說【台灣各地】或【全台灣】,就可以說【everywhere in Taiwan】囉!例如:

【例句六】
There are betel nut girls everywhere in Taiwan.
(台灣到處都有檳榔西施。)(betel nut:檳榔)

當然【例句六】也可以改寫成如下兩句:

【例句七】
There are betel nut girls all over Taiwan.
(台灣到處都有檳榔西施。)

【例句八】
There are betel nut girls throughout Taiwan.
(台灣到處都有檳榔西施。)

 
 
 
 
句型

  
【句型分析】
 
  今天這個句子所使用的句型是【句型ㄧ】:S + V + 地方副詞(主詞 + 動詞 + 地方副詞)

    S + V + 地方副詞
 = S (Paris riots) + V (spread) + 地方副詞 (throughout France)


【句構解析】

Paris riots/    spread   / throughout France.

巴黎暴動/    蔓延  / 法國各地。


【原句重現】

Paris riots spread throughout France.


【單句寫作範例一】(... spread throughout ...)【 (sth) spread throughout (some place)】=【(某事/某物)傳遍;蔓延(某地各處)】

1. The new computer virus has spread throughout the Internet.
【新的電腦病毒 已經傳遍 整個網路。】
(computer virus:電腦病毒)


2. Bird flu may spread throughout the world this winter.
【禽流感在今年冬天 可能傳遍 全世界。】


 【單句寫作練習】 


3.                        spread throughout                            .


4.                        spread throughout                            .


【讀者投稿】

上期句型:

【單句寫作範例一】(... plan to ...)【 (sb) plan to do (sth)】=【(某人)計畫;打算(做某事)】


(一)第25期:Peter is planning to marry his girlfriend next month.(Peter 打算 下個月跟他女朋友結婚。)(Peter Pan。Hong Kong。Flight attendant.)

(二)第25期:My father has planned to buy a new house for many years.(我父親 已經計畫 要買一棟新房子好多年了。)(李兵。上海。學生.)


【單句寫作範例二】(... start v-ing ...)【 (sb) start doing (sth)】=【(某人)開始(做某事)】

(一)第25期:They started playing card games right after dinner.(他們吃完晚飯 就開始 打牌了。)(城英。東京。留學生.)

(二)第25期:I  will start working for the new company from next month.(我下個月起 要開始 到新公司上班了。)(大野狼。台北。服飾業.)


 
 
 
 
後語

  
大家好,我是喬英老師。

這一期週報的內容是有關於【巴黎暴亂蔓延全法國】的報導。

近幾年來,世界各地天災人禍不斷,有地震、有海嘯、有颶風、有戰爭、有炸彈事件,也有恐怖攻擊活動,似乎已經找不到一塊淨土了。這次居然連美麗的花都--巴黎--都發生了青少年的暴亂事件。這真是令人感到匪夷所思。

這次巴黎暴亂的導火線,原本只是兩名非洲裔的青少年,因躲避警察追捕而誤入變電所,因而造成觸電身亡的單純事件。但是這件事卻在第二天開始引來許多非洲裔 青少年的不滿,於是開始放火燒車鬧事。然後法國政府當局接著又發言失當,惹惱了更多的青少年,於是暴亂便快速地向周圍城市發展開來,終至蔓延到全國三百多 個城市。估計有四十多個城市因為情況嚴重而實施宵禁。總計此次暴亂毀壞車輛達八千多輛,保險理賠金約兩億歐元。除了保險業受到波及外,旅遊業也大受影響, 估計約損失一億歐元左右。

真慘!真是令人同情!我想各國政府都應該好好善待他們的人民,包括顧及人民的感受。政府當局的發言失當居然可以釀成如此災禍,為政者怎可不慎呢?

看看別人,想想自己,我們的政治人物們似乎長久以來就一直漠視我們小老百姓的感受,希望我們的人民不會有一天也被逼得要用這種激烈的方式來表達心中的不滿喔!




***
公告事項:單句寫作投稿辦法

活動目的:
旨在提供讀者一個公開發表個人英文學習成效的園地,以加強個體學習動機、促進群體學習分享,並提升社群學習互動,故來稿並無支付任何形式的稿酬。惟來稿可以獲得錯誤修正的機會。

活動方式:
把您當期的單句寫作練習,挑出一句您覺得最滿意的句子,然後 email 到讀者信箱(JCLEnglish@mac.com)給我們即可。標題請註明【單句寫作投稿】。

來函請附上以下資料:
1. 週報期數(年月日)
2. 您當期的單句寫作練習
3. 您的句子的中文意思
4. 您的稱呼
5. 您的居住地區
6. 您的性別
7. 您的工作
8. 是否幫我訂正(若註明要訂正,我們會盡力幫您訂正您的句子,並回寄給您。)


來函範例:

1. 第16期(09.12.2005)
2. My friend delayed her birthday party for one day.
3. 我朋友將她的生日宴會延後一天。
4. 卡崔娜(或娜娜、小卡等)
5. 台北
6. 女
7. 秘書(金融業)
8. 請訂正


刊登範例:

第16期:My friend delayed her birthday party for one day.(卡崔娜。台北。秘書)
(我朋友將她的生日宴會延後一天。)



(您的來稿,我們保有審稿權、修改權,並保留刊登的權力。)




***


好了!最後還是要再三叮嚀大家,平常有機會要勤於閱讀英文。多多充實自己腦中的英文知識庫,因為唯有如此才是英文進步的不二法門喔。


若您對週報有任何意見或看法,歡迎寫信到我們的讀者信箱 JCLEnglish@mac.com ,我們一定會盡力為您處理!謝謝!

祝大家 學習愉快!

***

略語對照表
(sb = somebody; sth = something)

***


[版權聲明]

--- 喬英英文 版權所有 © 2005 JCL English LLC. All Rights Reserved. ---

Creative Commons 授權條款