The image “http://idisk.mac.com/jclynn/Public/logo(jclenglish)588-100-2.gif” cannot be displayed, because it contains errors.
譯文釋文
單字句型
後語
 
譯文

  
Korea Blanks, Japan Humiliates Taiwan in World Baseball Classic

【世界棒球經典賽:中華慘遭韓國完封、日本羞辱】

 
 
 
 
釋文

 

【整句話的意思是說,中華隊在世界棒球經典賽中,慘遭韓國隊完封,以及日本隊的羞辱。】

1.【新聞標題句】(英文的新聞標題常以【現在式】代替【過去式】來表示【已經發生的事實】,用以強化新聞事件的真實性,並突顯其正確報導的權威性。此為新聞報導的特殊用法。)

完整句子為【Korea blanks and Japan humiliates Taiwan in the World Baseball Classic.】(紅色字體是標題句中省略的部份。)

這個句子有兩個主詞,兩個動詞。兩個主詞【Korea】和【Japan】都是第三人稱單數型的名詞,因此它們的後面需要搭配動詞【blank】和【humiliate】的第三人稱單數型【blanks】和【humiliates】。(所謂的【動詞第三人稱單數型】通常就是要把動詞字尾變成【s】、【es】或【ies】。)


2.【內文敘述句】(依照【事情發生的時間】來選用適當的動詞時態。)

完整句子為【Korea blanked and Japan humiliated Taiwan in the World Baseball Classic.】(紅色字體為動詞的【過去式】時態變化。)


3. 這個句子是由下面兩個簡單句合成而來的。

【第一句】Korea blanked Taiwan in the World Baseball Classic.
【第二句】Japan humiliated Taiwan in the World Baseball Classic.

用連接詞【and】將兩句合併如下:

Korea blanked Taiwan in the World Baseball Classic and Japan humiliated Taiwan in the World Baseball Classic.

合併後的句子都有共同的部份【Taiwan in the World Baseball Classic】,為了讓句子精簡,便將第一句中的相同部份

Korea blanked Taiwan in the World Baseball Classic and Japan humiliated Taiwan in the World Baseball Classic.

省略如下:

Korea blanked and Japan humiliated Taiwan in the World Baseball Classic.


4. Korea blanked and Japan humiliated Taiwan:韓國隊完封,以及日本隊羞辱台灣


5. in the World Baseball Classic:在世界棒球經典賽中

 
 
 
 
單字


1. blank:空白;空格;(表格中的)填空處;空的;空白的;為填寫的;未完成的;未得分(棒球)完封

【blank】這個字就是【空白】的意思。在這個句子中則作【未得分】解釋。因為在比賽時,得分的一方便可以在其計分板上填入分數,而計分板上若是呈現空白則表示尚未得分。如果比賽結束時,計分板上仍為空白則代表該場比賽所獲得分數為零。所以,【blank】便衍生出【掛零】、【抱鴨蛋】等意思囉!

在這裡,由於是比賽棒球,而棒球中的術語【完封】就是指【一方讓另一方掛零】,故【blank】在這裡就可以直接說是【完封】的意思。

【例句一】
Would you please fill in the blanks?
【麻煩請您填寫一下空白的地方,好嗎?】
(fill in:填入;填寫)

【例句二】
The soccer team of our school was blanked in the opening game yesterday.
【我們的足球隊昨天在開幕賽中掛零落敗。】
(soccer:足球)(team:團隊;隊伍)(opening game:開幕賽)


2. humiliate:羞辱;侮辱;使...蒙羞

【humiliate】是【侮辱】、【羞辱】的意思,這個字在字形上可能會讓人聯想到【human(人類)】、【humor(幽默)】【humid(潮溼的)】等字。

【例句三】
He feels humiliated when someone calls him "Credit Card Slave."
【當有人叫他作「卡奴」時,他覺得很受辱。】
(feel humiliated:覺得受辱)


3. classic:古典的;經典的;典型的;典範的

【classic】是【古典的】、【經典的】之意。所謂「古典」,是指「具有或符合傳統的標準或風格的」。而「經典」,則是指「具有第一流的或一定的高水準、高品質」的事物。

【例句四】
Have you read the Chinese classic novel "Dream of the Red Chamber"?
【你有沒有讀過中國的經典小說「紅樓夢」?】
(novel:小說)

【例句五】
She wore a classic Chinese dress at the party last night.
【昨晚的宴會上,她穿著一件傳統的中國服裝。】
(wore:【wear】的過去式,穿、戴)(dress:衣著;服飾)

 
 
 
 
句型

  
【句型分析】


今天這個句子所使用的句型是【句型三】:S + V + O + 介系詞片語 (主詞 + 動詞 + 受詞 + 介系詞片語 )

    S + V + and + S + V + O + 介系詞片語
 = S (Korea) + V (blanked) + and + S (Japan) + V (humiliated) + O (Taiwan) + 介系詞片語 (in the World Baseball Classic)


【句構解析】

Korea/    blanked   /and  Japan/   humiliated  / Taiwan / in the World Baseball Classic.

在世界棒球經典賽中,韓國隊/    完封了 (中華隊) /還有  日本隊/   羞辱了  / 中華隊。


【原句重現】

Korea blanked and Japan humiliated Taiwan in the World Baseball Classic.


【單句寫作範例】(... humiliate ... )【 (sb) humiliate(sb)】=【(某人)羞辱;侮辱(某人)

1. My boss humiliated me in front of my coworkers by yelling at me.
【我老闆在同事面前對我大吼大叫來 羞辱 我。】
(in front of:在...前面)(coworker:同事)(yell at:對...大吼大叫)

2. His girlfriend humiliated him by kissing someone in public in front of him.
【他的女朋友在大庭廣眾前,當著他的面與別人接吻來 羞辱 他。】
(in public:公開地;大庭廣眾前)

 

【單句寫作練習】 


3.                        humiliate                            .


4.                        humiliate                            .


【讀者投稿】
上期句型:
(... launch ... )【 (sb) launch(sth)】=【(某人)推出;執行;發射(某事/物)】

(一)第41期:Google launched its new service - Google Desktop Search - about one and a half years ago.(Google 大約一年半前 推出了 它的新服務 - Google Desktop Search。)(哈利波特。台中。資訊業.)

(二)第41期:The rocket is on the launch pad, but is not ready to be launched yet.(火箭已在發射台上,但尚未做好 發射 的準備。)(rocket:火箭)(launch pad:發射台;發射架)(not...yet:尚未;還沒)(天行者。北京。工程師.)

 
 
 
 
後語

  
大家好,我是喬英老師。

這一期週報的內容是有關於【中華隊在世界棒球經典賽中慘敗】的報導。

【世界棒球經典賽:日本羞辱台灣】

這是國外媒體下的一個新聞標題,真的是怎一個慘字了得啊!

看到中華隊敗給韓國,再親眼目睹日本隊狠狠修理中華隊,心中真是無限感慨。直覺人真的不可以過度沈浸於昔日的回憶之中,不管是昔日的榮耀或過往的苦痛,因為它不僅完全無助於今日的表現,還大大阻礙了明日的發展。

令人不禁想問:中華隊你還要陶醉於昔日的光榮(紅葉棒球)多久呢?(或者台灣人你還要深陷在過去的傷痛(二二八)中多久呢?)

其實,中華隊走下坡已經不是一天兩天的事情了,十幾年來屢屢在世界賽事中敗下陣來,但是卻不見真正的檢討改進,沒有人敢做壯士斷腕的事情,沒有人願意做改革的事業。每次輸了、敗了後,就只是扼腕、不忍苛責、寄望下回,長久在這種姑息的氛圍下,中華隊走到這一步,真的一點都不令人驚訝!

在情感上,我想沒有人不是支持中華隊的,但是儘管許多人不怎麼喜歡日本、韓國,但是這兩個國家在各方面的成績確實屢屢創下佳績,不管是體育、經濟、娛樂、科學等都有良好的表現。而我們呢?

十幾年前,就已經有人在高喊:「日本能,台灣為什麼不能?」、「韓國能,台灣為什麼不能?」這類的問題。沒想到,十幾年後,我們依舊只能喊著十幾年前的老問題。

剛剛看到某媒體上的一篇報導的標題:「尋找感動球魂的季節又開始了!」可惜,中華隊,妳這次真的完全沒有給我們感動,有的也只是感慨、感傷而已!


***
公告事項:單句寫作投稿辦法

活動目的:
旨在提供讀者一個公開發表個人英文學習成效的園地,以加強個體學習動機、促進群體學習分享,並提升社群學習互動,故來稿並無支付任何形式的稿酬。惟來稿可以獲得錯誤修正的機會。

活動方式:
把您當期的單句寫作練習,挑出一句您覺得最滿意的句子,然後 email 到讀者信箱(JCLEnglish@mac.com)給我們即可。標題請註明【單句寫作投稿】。

來函請附上以下資料:
1. 週報期數(年月日)
2. 您當期的單句寫作練習
3. 您的句子的中文意思
4. 您的稱呼
5. 您的居住地區
6. 您的性別
7. 您的工作
8. 是否幫我訂正(若註明要訂正,我們會盡力幫您訂正您的句子,並回寄給您。)


來函範例:

1. 第16期(09.12.2005)
2. My friend delayed her birthday party for one day.
3. 我朋友將她的生日宴會延後一天。
4. 卡崔娜(或娜娜、小卡等)
5. 台北
6. 女
7. 秘書(金融業)
8. 請訂正


刊登範例:

第16期:My friend delayed her birthday party for one day.(卡崔娜。台北。秘書)
(我朋友將她的生日宴會延後一天。)



(您的來稿,我們保有審稿權、修改權,並保留刊登的權力。)




***


好了!最後還是要再三叮嚀大家,平常有機會要勤於閱讀英文。多多充實自己腦中的英文知識庫,因為唯有如此才是英文進步的不二法門喔。


若您對週報有任何意見或看法,歡迎寫信到我們的讀者信箱 JCLEnglish@mac.com ,我們一定會盡力為您處理!謝謝!

祝大家 學習愉快!

***

略語對照表
(sb = somebody; sth = something)

***


[版權聲明]

--- 喬英英文 版權所有 © 2005 JCL English LLC. All Rights Reserved. ---

Creative Commons 授權條款