The image “http://idisk.mac.com/jclynn/Public/logo(jclenglish)588-100-2.gif” cannot be displayed, because it contains errors.
譯文釋文
單字句型
後語
 
譯文

  
Taiwan's Government Rejects Offer of Pandas From Mainland

【台灣政府拒絕接受大陸提供的熊貓】

 
 
 
 
釋文

 

【整句話的意思是說,台灣的政府拒絕了大陸致贈熊貓的提議。】

1.【新聞標題句】(英文的新聞標題常以【現在式】代替【過去式】來表示【已經發生的事實】,用以強化新聞事件的真實性,並突顯其正確報導的權威性。此為新聞報導的特殊用法。)

完整句子為【Taiwan's government rejects the offer of pandas from mainland China.】(紅色字體是標題句中省略的部份。)

這個句子的主詞【Taiwan's government】是第三人稱單數型的名詞,因此它的後面需要搭配動詞【reject】的第三人稱單數型【rejects】。(所謂的【動詞第三人稱單數型】通常就是要把動詞字尾變成【s】、【es】或【ies】。)


2.【內文敘述句】(依照【事情發生的時間】來選用適當的動詞時態。)

完整句子為【Taiwan's government rejected the offer of pandas from mainland China.】(紅色字體為動詞的【過去式】時態。)


3. Taiwan's government:台灣政府


4. rejected:拒絕


5. the offer of pandas:提供;提議(贈送)熊貓


6. from mainland China:來自中國大陸的;中國大陸送來的

 
 
 
 
單字


1. government:政府(參閱第16期

【例句一】
For anarchists, no government is the best government.
【對無政府主義者來說,沒有政府就是最好的政府。】
(anarchist:無政府主義者)

【聯想字】governor, governess, governance


2. reject:拒絕;否決;排斥;捨棄;丟棄;駁回

【reject】這個字有【拒絕;排斥;丟棄】等意思。

【例句二】
Citibank rejected his application of a new credit card.
【花旗銀行拒絕他的新信用卡申請。】
(Citibank:花旗銀行)(application:申請)

【例句三】
Our government rejected his application of a working permit.
【我們政府駁回他的工作證申請。】
(working permit:工作許可;工作證)

【聯想字】refuse, decline, eject, inject, project, subject, object, hijack, kidnap


3. offer:提供;供應;提議(參閱第44期

【例句四】
His boss gave him a very good offer to send him to an overseas branch.
【他的老闆開給他很好的條件,調他去海外分公司。】
(overseas:海外的;國外的)(branch:分店;分公司)

【聯想字】offering, transfer, provide


4. panda:貓熊;熊貓

【panda】就是【熊貓】或【貓熊】,有時候也被稱為大熊貓或大貓熊,英文則是【giant panda】。【panda】是中國特有的動物。

【例句五】
A giant panda can eat around 12 kilograms of bamboo every day.
【一隻大熊貓一天約可以吃掉12公斤的竹子。】
(kilogram:公斤)(bamboo:竹子)

【聯想字】raccoon, koala, kangaroo


5. mainland:大陸;本土(參閱第45期

【例句六】
Everybody knows that mainland China has the most population in the world.
【眾所周知,中國大陸是全世界人口最多的國家。】
(mainland China:中國大陸【=the Chinese mainland】)(population:人口)

【聯想字】wonderland, Greenland, Iceland, Finland, Holland, Netherlands, Disneyland

 
 
 
 
句型

  
【句型分析】

今天這個句子所使用的句型是【句型三】:S + V + O + 介系詞片語(主詞 + 動詞 + 受詞 + 介系詞片語)

    S + V + O + 介系詞片語
 = S (Taiwan's government) + V (rejected)+ O (the offer of pandas) + 介系詞片語 (from mainland China)


【句構解析】

Taiwan's government/   rejected   / the offer of pandas / from mainland China.

台灣政府/   拒絕   /(來自)大陸的(關於) / (贈送)熊貓的提議。


【原句重現】

Taiwan's government rejected the offer of pandas from mainland China.


【單句寫作範例】

(... reject ... )【 (sb) reject(sth)】=【(某人)拒絕(某物/某事)

1. My friend rejected the offer of financial help from his father.
【我朋友 拒絕了 他父親提供的財務協助。】
(financial:財政的;財務的;金融的)


2. That homeless man rejects the offer of money from strangers.
【那個無家可歸的人 拒絕 陌生人所提供的金錢。 】
(homeless:無住所的;無家可歸的)


【進階單句寫作範例】

3. My roommate's father was sick, and rejected to go to the hospital, which troubled his whole family quite a lot.
【我室友的父親生病那時, 拒絕 上醫院就醫,此事曾令全家困擾不已。】


4. Our company stopped using that software company's program since they had rejected to customize it for us.
【由於該軟體公司 拒絕 為本公司進行客製修改,本公司即不再使用該公司所提供的任何程式。】

【單句寫作練習】 


5.                        reject                            .


6.                        reject                            .


【讀者投稿】
上期句型:
(... sweep ... )【 (sb/sth) sweep(sth)】=【(某人/物)掃過(某物)】

(一)第45期:The deadly poison swept through her body in two minutes.(劇毒兩分鐘就 擴散 到她的全身。)(Joyce。楊梅。金融保險)

(二)第45期:According to a saying, "Marriage is the tomb  of love," so I sweep mine on the wedding anniversary every year.(有句諺語說「婚姻是愛情的墳墓」,因此我每年總在結婚紀念日 我自己的愛情墳墓。)(according to:根據)(saying:諺語;格言)(mine:我的,為第一人稱單數【I】的所有格代名詞,在此處等於【my tomb】)(wedding anniversary:結婚紀念日)(怨秘書。新竹。秘書)

 
 
 
 
後語

  
大家好,我是喬英老師。

這一期週報的內容是有關於【台灣政府拒絕接受大陸熊貓】的報導。

大陸在去年連戰先生訪問時,正式宣佈要贈送一對熊貓國寶給台灣人民。一年以來,各方不斷議論,正反兩方意見分歧。多數民眾抱著殷切期盼,希望政府在熊貓的議題上能把政治考量放在一邊,讓熊貓早日來台。

不過多數民眾這個小小的心願,在愚人節前夕讓政府給徹底摧毀了。農委會於3月31日下午作成決議,拒絕讓大陸的熊貓入境。理由是大熊貓屬於野生動物,依「野生動物保育法」野生動物不宜離開棲息地,因此不准熊貓來台。

此決議一出,各界嘩然,令人不禁質疑,如果大熊貓因為「野生動物不宜離開棲息地」而不能入境,那南極企鵝、澳洲無尾熊、俄羅斯白鯨等等的野生動物,為什麼又可以入境,而不違法呢?為什麼明明就是同一條法律規定,卻有不同的解釋呢?大陸要贈送的大熊貓根本是屬於人工圈養而非野生的動物,為什麼要援引「野生動物保育法」呢?如果政府面對各方種種質疑,無法提出合理解釋,那不正好坐實了各種「政治化 」、「政治考量 」的批評嗎?

在這麼多問號之中,我想唯一可以確定的一件事情,大概就是這個消息狠狠澆了滿心期待熊貓來台的小朋友們一大盆冷水吧!


***


公告事項:單句寫作投稿辦法


活動目的:
旨在提供讀者一個公開發表個人英文學習成效的園地,以加強個體學習動機、促進群體學習分享,並提升社群學習互動,故來稿並無支付任何形式的稿酬。惟來稿可以獲得錯誤修正的機會。

活動方式:
把您當期的單句寫作練習,挑出一句您覺得最滿意的句子,然後 email 到讀者信箱(JCLEnglish@mac.com)給我們即可。標題請註明【單句寫作投稿】。

來函請附上以下資料:
1. 週報期數(年月日)
2. 您當期的單句寫作練習
3. 您的句子的中文意思
4. 您的稱呼
5. 您的居住地區
6. 您的性別
7. 您的工作
8. 是否幫我訂正(若註明要訂正,我們會盡力幫您訂正您的句子,並回寄給您。)


來函範例:

1. 第16期(09.12.2005)
2. My friend delayed her birthday party for one day.
3. 我朋友將她的生日宴會延後一天。
4. 卡崔娜(或娜娜、小卡等)
5. 台北
6. 女
7. 秘書(金融業)
8. 請訂正


刊登範例:

第16期:My friend delayed her birthday party for one day.(卡崔娜。台北。秘書)
(我朋友將她的生日宴會延後一天。)



(您的來稿,我們保有審稿權、修改權,並保留刊登的權力。)




***


好了!最後還是要再三叮嚀大家,平常有機會要勤於閱讀英文。多多充實自己腦中的英文知識庫,因為唯有如此才是英文進步的不二法門喔。


若您對週報有任何意見或看法,歡迎寫信到我們的讀者信箱 JCLEnglish@mac.com ,我們一定會盡力為您處理!謝謝!

祝大家 學習愉快!

***

略語對照表
(sb = somebody; sth = something)

***


[版權聲明]

--- 喬英英文 版權所有 © 2005 JCL English LLC. All Rights Reserved. ---

Creative Commons 授權條款